языковые парадоксы

Март 15, 2007

В немецком языке слово "сватьба" дословно переводится как "высокое время" - то время в жизни человека, когда у него жизнь меняется сильным  образом. Вторым таким высоким временем является рождение ребенка.
В русском же языке почему-то это высокое время назвали браком...

БРАК1 м.
1. Семейный союз мужчины и женщины; супружество.

БРАК2 м.
1. Испорченные или не соответствующие установленным требованиям промышленные изделия; недоброкачественный товар. // Что-л., признанное негодным для какой-л. цели из-за имеющихся недостатков.
2. Изъян, повреждение (на промышленном изделии, товаре).

Навела на мыль тема и пост
много ли за таких выходят замуж?? Увы, но это прекрасный повод, для сокрытия собственных грехов и страсти к удовольствиям. В особенности в молодости Ж вовсе не думают об "улучшении породы" они думают о гламурных обложках и принцах. Причем каждая на своем уровне. А потом, когда начинается расплата и ответственность, немедленно начинаются поиски тех, кто помог бы разделить сие тяжкое бремя. Но я повторяю, лучшее средство от этих бед: честный брак.
http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=15:57056-68

Comments (6)

 

  1. Ты долбаёб, не знающий русского языка. Во-первых, слово "свадьба" пишется именно так. А во-вторых, слово "брак" произошло от глагола "брачити" - отбирать хорошее, оставлять плохое. Ты мудак. Езжай в Америку и лижи пятки потным ниггерам.

ответить

Авторизация только через loginza.

Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter Loginza MyOpenID OpenID